Anianet's mission is to better connect Chinese researchers with their western counterparts. As part of this effort, we are pleased to provide a variety of resources that will help Chinese scholars present their work and their accomplishments in the best possible manner. We encourage Anianet members to make use of the resources listed below. If you have a suggestion for additions to this page, please complete the form found here.


Visiting Fellowship, Researcher, and Professorship Opportunities

Anianet provides the latest visiting fellowship and professorship opportunities as part of its free membership. Go to the Jobs page to browse current openings in America and Europe.

Publishing Resources

1. 很高兴Anianet能够携手理文编辑共同推出一项重要的英文写作资源,帮助中国作者提高在英文期刊顺利发表的几率。欧洲科学编辑协会 (EASE) 新近发布了“EASE英文科研论文写作和翻译指南”,旨在帮助全球作者的文章达到简洁、清晰的标准。EASE鼓励作者在投稿前按照指南的要求先规范自己的文章,进而提高被英文期刊接受发表的可能性。

理文编辑 致力于为中国科研人员提供高水平的英语润色和翻译服务,此次有幸为“EASE英文科研论文写作和翻译指南”提供了中文版本。理文编辑和Anianet建议您阅读中文版的指南,借以帮助您规范自己的稿件,使其以最好的形式呈现给国际读者。

2. The following document offers Chinese scholars valuable western insights into mastering some of the professional challenges research scientists face in their careers. Topics covered include getting published, writing grants, creating effective oral and poster presentations, and organizing a professional meeting. Written by PLoS Computational Biology Editor-in-Chief Philip E. Bourne, the "Ten Simple Rules" Collection has recently been translated into Chinese. It is reposted here with the permission of the Public Library of Science.

Download this guide in Chinese here

3. Scholars in the health and life sciences can access submission guidelines and author instructions for more than 6,000 journal freely via the University of Toledo's Mulford Health Science Library website. Click here to access it now.

Language Editing/Copyediting

Language can often be a barrier for Chinese researchers wanting to publish in SCI journals. Even papers with a high quality of scientific research may have difficulty being accepted for publication in English-language journals because the paper’s language has not reached an acceptable level. Fixing language so that it not only reaches a native-English style, but also so that it is clear, concise and scientifically accurate, helps Chinese scholars get published in better journals and in less time.

Edanz Editing, known as Liwen Bianji in China, has helped thousands of Chinese authors get their papers accepted by a journal for publication. Everything they do is focused on helping authors achieve publication success. Papers are edited by a native-English expert in the field. Most Edanz editors have a PhD and, because they have published their own papers as first authors, know what it will take to help you reach acceptance for publication. After editing by Edanz, your paper will meet the language standards of SCI journals. Visit their website to find out more about how their service can help you reach your publication goals, or to get a price quotation for their service.

对于希望在SCI期刊上发表文章的中国科研人员来说,语言问题通常是影响顺利发表的一道障碍,即便文章学术内容可以达到英文期刊的发表要求,语言不达标也会导致文章难以被录用。解决语言问题不仅可以使文章的语言表述标准、地道,还会让文章在学术内容的表达上更为清晰、简洁、准确,这会大大帮助国内科研人员在具有较高影响因子的期刊上快速、顺利地发表。

截至目前,理文编辑已经为几千位中国作者提供过服务,其服务宗旨是帮助每一位作者顺利发表文章。所有编辑都是英语母语的科研人员和学术论文作者,大多数具有各自领域的博士学位,十分了解学术写作和出版程序。文章在经过理文编辑润色后,语言可以达到SCI期刊的发表标准。请点击此处了解更多信息。